1st Peter 3 彼得前书 3
1 Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,
你们作妻子的,也要顺服自己的丈夫。尽管有的丈夫不信道,不听道,但因妻子的品行被感化过来,
2 when they see the purity and reverence of your lives.
是因丈夫们看见了你们的贞操和敬畏心。
3 Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
你们的美不是外在的装扮,如辫子、金饰和时装。
4 Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.
反而是内在的、温良平和、不退色的美。这在神眼里极其宝贵。
5 For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
因为古时的圣洁妇人,以仰赖神为美。她们顺服自己的丈夫。
6 like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主人。你们若行得正,便无所畏惧,就是撒拉的女儿了。
7 Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
你们作丈夫的,和妻子相处时要有心。尊重弱势群体,生死与共。这样,你们同祷不会受阻。
8 Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
归根结底,你们要相濡以沫,彼此同情,亲如手足,仁慈谦让。
9 Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
不以恶报恶,互相诋毁,倒要祝福。因你们蒙召,就是要得美满。
10 For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.
因为“热爱生活,过好日子;舌不出恶言,嘴不出诡诈。
11 He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
要离恶行善。寻求和睦。
12 For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."
因为主看顾义人,并垂听他们的祈祷。而对恶人,主怒目相对。 ”
13 Who is going to harm you if you are eager to do good?
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
14 But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear ; do not be frightened."
你们就是为义受苦,也是有福的。“不要怕人威吓,也不要惊慌。”
15 But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
只要心里分清基督为主。有人问起你们盼望的缘由,就要心里有底,回答得彬彬有礼,
16 keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
做到问心无愧。你们在基督里有好品行,叫那些恶意中伤的人,自愧莫如。
17 It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
18 For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
因基督曾一度为罪受死,用义代替了不义,为的是引我们到神那里。他在肉体里被治死,但借着圣灵活,
19 through whom also he went and preached to the spirits in prison
他借这灵,曾传道给那些在监狱里的生灵
20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
即不信从的人。从前,挪亚造方舟,神耐心等待。当时进方舟,从水里得救的不多,只有八个人,
21 and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
这水所标志的洗礼,现在也救了你们。这洗礼并不意味着除掉肉体的污秽,而是在神面前宣誓良心。是耶稣基督的复活救了你们,
22 who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
耶稣已经进入天堂,在神的右边。众天使、有权柄的并有能力的,都服从他。
你们作妻子的,也要顺服自己的丈夫。尽管有的丈夫不信道,不听道,但因妻子的品行被感化过来,
2 when they see the purity and reverence of your lives.
是因丈夫们看见了你们的贞操和敬畏心。
3 Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
你们的美不是外在的装扮,如辫子、金饰和时装。
4 Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.
反而是内在的、温良平和、不退色的美。这在神眼里极其宝贵。
5 For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
因为古时的圣洁妇人,以仰赖神为美。她们顺服自己的丈夫。
6 like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主人。你们若行得正,便无所畏惧,就是撒拉的女儿了。
7 Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
你们作丈夫的,和妻子相处时要有心。尊重弱势群体,生死与共。这样,你们同祷不会受阻。
8 Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
归根结底,你们要相濡以沫,彼此同情,亲如手足,仁慈谦让。
9 Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
不以恶报恶,互相诋毁,倒要祝福。因你们蒙召,就是要得美满。
10 For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.
因为“热爱生活,过好日子;舌不出恶言,嘴不出诡诈。
11 He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
要离恶行善。寻求和睦。
12 For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."
因为主看顾义人,并垂听他们的祈祷。而对恶人,主怒目相对。 ”
13 Who is going to harm you if you are eager to do good?
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
14 But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear ; do not be frightened."
你们就是为义受苦,也是有福的。“不要怕人威吓,也不要惊慌。”
15 But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
只要心里分清基督为主。有人问起你们盼望的缘由,就要心里有底,回答得彬彬有礼,
16 keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
做到问心无愧。你们在基督里有好品行,叫那些恶意中伤的人,自愧莫如。
17 It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
18 For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
因基督曾一度为罪受死,用义代替了不义,为的是引我们到神那里。他在肉体里被治死,但借着圣灵活,
19 through whom also he went and preached to the spirits in prison
他借这灵,曾传道给那些在监狱里的生灵
20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
即不信从的人。从前,挪亚造方舟,神耐心等待。当时进方舟,从水里得救的不多,只有八个人,
21 and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
这水所标志的洗礼,现在也救了你们。这洗礼并不意味着除掉肉体的污秽,而是在神面前宣誓良心。是耶稣基督的复活救了你们,
22 who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
耶稣已经进入天堂,在神的右边。众天使、有权柄的并有能力的,都服从他。
发布时间:2012-11-12 | 访问量:875次 | 标签:
网友评论