Galatians 3 加拉太书 3
1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
无知的加拉太人哪,谁迷惑了你们呢?耶稣基督钉十字架的画面,清清楚楚摆在你们眼前。
2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
我有一事不明:你们是因遵行律法受了圣灵呢?还是因你们听信福音受了圣灵呢?
3 Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
既靠圣灵入门,如今还靠人为的努力达标吗?你们是这样的无知吗?
4 Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
你们不为什么受了这么多苦吗?果真什么都不为吗?
5 Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
神赐你们圣灵,又在你们中间行奇事,是因你们遵行律法吗?还是因你们听信福音呢?
6 Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
想一想亚伯拉罕:“他信神,就算他为义。”
7 Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
要明白,那些信的人就是亚伯拉罕的子孙。
8 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
经文预言,神要叫外邦人因信称义,并早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
9 So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
可见,那些信的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
10 All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
经上记着:“凡不照法典行事的人被咒诅。”但全靠遵行律法的人也被咒诅。
11 Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
显然,无人靠律法在神面前称义。因为‘义人必因信得生。’
12 The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them."
律法不以信为基础。相反,‘人干什么就以什么为生’。
13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
基督替我们受了咒诅,救赎我们脱离了律法的咒诅。因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
这样,亚伯拉罕所蒙的福,就在耶稣基督里临到外族人,使我们因着信,可以领受所应许的圣灵。
15 Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
弟兄们,我举个常例:人立约也是很神圣的,不可随意增减。神与人立约亦同理。
16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
那些应许是对亚伯拉罕和他的某个后裔而言的。经文没有说“给众后裔”,好像指多数;而是说“给你的一个后裔”,指一个,就是基督。
17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
我的意思是:那430后才有的律法,不能废掉神预先立好的约,使那应许落空。
18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
如果依赖律法,应许就不再可靠;但神凭着应许赐福亚伯拉罕。
19 What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
那么,律法的目的是什么呢?其条文是因罪而增设的,要等到那应许后人来到。律法是经一位中间人通过众天使来实施的。
20 A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
但中间人不代表一方。神却是一位。
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
这样,律法与神的应许相违吗?绝不是!若律法能叫人得生,义就出于律法了。
22 But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
但经文说全世界就是一罪囚,使应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
23 Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
没有信心之前,我们被律法所囚,要等到有信心为止。
24 So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
这样,律法负责引我们到基督那里,使我们因信称义。
25 Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
既然信心有了,我们从此就不再受律法监管。
26 You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
你们因信基督耶稣,都是神的儿子,
27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
因为你们都受洗归入基督,都被基督遮盖了。
28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
不分犹太人、希腊人、自由的、为奴的、男的或女的。因为你们在基督耶稣里成为一体。
29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的种子,照着应许成为继承人。