2nd Corinthians 1 哥林多后书 1
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
作基督耶稣使徒的保罗,奉神旨意,与兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,和亚该亚各处的圣徒们:
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿恩典和平安,从神我们的父和主耶稣基督归与你们。
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
赞美归与我们的主耶稣基督的父神,就是那慈悲的父,赐各样安慰的神。
4 who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
神在一切患难中安慰我们,便于我们能以亲身体验,去安慰那些遭遇各样患难的人。
5 For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
因为,正如基督的受难浇灌了我们的生命,我们也通过基督,用安慰浇灌别人。
6 If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
我们受磨难,是为了你们得安慰,得拯救。我们得安慰,也是为你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的同样苦楚。
7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
我们为你们所存的盼望是坚定的。因为知道你们同受苦楚,也必同得安慰。
8 We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
弟兄们,我们要你们晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,压力太大,超过我们的承受,甚至连活命的指望都绝了。
9 Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
我们心里感到会判死刑,但这样的事发生,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
10 He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
他已救我们脱离死的危险,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
11 as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
就像你们以祷告帮助我们一样,好叫许多人因得到应许,为我们谢隆恩。
12 Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
我 们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,与你们尤其是这样。
13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
我们写给你们的信,是简单易懂的。
14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
你们对我们已经有所了解。我也希望,有朝一日,你们会完全明白,以我们夸口,就像我们在主耶稣的日子,以你们夸口一样。
15 Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
我既然有信心,早想拜访初次你们,叫你们好上加好。
16 I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
我计划从你们那里经过,再去马其顿,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行去朱迪亚。
17 When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
18 But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
因为我、西拉和提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,没有是而又非的,在他只有是。
20 For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
神的应许,不论有多少,在基督里都是‘是’,所以借着他也都是‘阿门’的,叫神因我们得荣耀。
21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
在基督里使我们和你们站稳,并且膏我们的,就是神。
22 set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
他对我们之间的隶属关系,加了封印,并赐圣灵在我们心里作凭据,保证将来。
23 I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
我求神给我作证,我没有回哥林多,是要宽容你们。
24 Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。