Isaiah 1
1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚看到异象,论到犹大和耶路撒冷。
2 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the Lord has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
天听,地也听!因为主说:“我培养儿女,将他们带大,他们竟悖逆我。
3 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
牛认识主人,驴认识自家的槽。以色列却不认识,我的民不明白。”
4 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
啊,有罪的民族,负罪的百姓,一窝恶人,败坏的儿女!他们离弃主,冷落以色列唯一的圣者,与他生疏。
5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
你们为什么执意悖逆?还要挨打吗?你们的头被门夹了,满心昏聩。
6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
你们从头到脚,无一处完好。伤口不清洗,鞭痕未曾包扎,溃烂没有用油缓解。
7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
你们的国土荒凉。城池被焚毁。田地眼睁睁被外国人剥夺,被外来人夷为平地。
8 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
耶路撒冷,作为被围困的城邑,只剩下葡萄园的草棚和瓜田的茅屋。
9 Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
若万能的主不给我们留下幸存者,我们早已落得所多玛、蛾摩拉的下场。
10 Hear the word of the Lord , you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
所多玛的权贵们,听主的话。蛾摩拉的百姓,听我们神的律法。
11 "The multitude of your sacrifices- what are they to me?" says the Lord. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
主说:“你们献的祭再多,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我不想再要了。公牛、羊羔和山羊的血,我一点兴趣都没有 。
12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
你们来朝见我。谁向你们讨要这些,使你们践踏我的殿堂呢?
13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations- I cannot bear your evil assemblies.
不要再献无意义的供物!你们的香品叫我恶心。新月节也好,安息日也好,集会也好,你们这些邪恶的聚会,我都不能容忍。
14 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
你们的新月节和定期举行的筵席,我打心里讨厌。这些都成了我的负担。我厌倦了。
15 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
你们举手祷告,我懒得看。你们的祈求再多,我也不听。你们的手沾满了鲜血。
16 wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
把你们自己洗干净。让你们的恶行从我眼前消失。止住错误的行为,
17 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
学会做正确的事!寻求正义,鼓励受欺压的人,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。
18 "Come now, let us reason together," says the Lord . "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
主说:“来吧,咋们一起理论理论。你们的罪虽红得发紫,但总会洁白如雪;现在虽是深红, 但必白如羊毛。
19 If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
你们若甘心顺从,就会吃到地上最好的东西。
20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the Lord has spoken.
但若坚持悖逆,必被刀剑吞灭。”这是主亲口说的。
21 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her- but now murderers!
看那忠信的城如何变为娼妓!从前充满了正义,义字当头,现今却成了杀人犯的居所。
22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
你的银子变为渣滓,你的好酒掺了水。
23 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
你们的官长居心悖逆,与盗贼为伍,喜爱贿赂,追求礼品。他们不为孤儿伸冤。寡妇的案件,呈不到他们面前。
24 Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
因此,万能的主、以色列的大能者:“哎,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
25 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。
26 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
我要像先前那样,恢复你的审判官和谋士。然后,你必称为公义、忠信之城。”
27 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
锡安将以正义赎回,悔过的人,用义赎回。
28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the Lord will perish.
但反叛者和罪人,将一同毁灭;离弃主的人,化为乌有。
29 "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
“你们必因你们所喜爱的圣橡树羞愧,你们必因所选择的花园而蒙羞。
30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
你们必如无叶的橡树,无水浇灌的花园。
31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
能人犹如易燃物,他的成就如火星,一并焚毁,无人扑灭。”