Acts 3
1 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
有一天下午3点祷告的时间, 彼得和约翰上圣殿。
2 Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
这时, 有个天生残废的人被抬到圣殿的美门。他每日被人放在那里,向进殿的人乞讨。
3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨钱。
4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
彼得和约翰注视着乞讨人。 彼得就说:“看着我们!”
5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
那人就看着他们,指望有所得 。
6 Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
彼得就说:“我没有金银,但我 能给你的我都给。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。”
7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
彼得拉 着他的右手,扶他起来。那人的脚和踝关节立刻有力了。
8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
他跳起来站着,开始行走,同 他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
9 When all the people saw him walking and praising God,
众人见他行走,赞美神,
10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
认出他是常坐在圣殿美门乞讨的 人,就因他遇着的事,充满希奇和惊讶。
11 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
那人在所罗门柱廊拉着彼得和约 翰。众人跑过来,唏嘘不已。
12 When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
彼得状,对百姓说:“以 色列人哪,这有什么好奇怪的呢?为什么满腹狐疑盯着我们?以为我们是凭自己的能力和虔诚使这人行走的吗?
13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
亚伯拉罕、以撒和雅 各的神,即我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们却把他交给彼拉多杀了。尽管彼拉多决定要放 他,你们竟在彼拉多面前不认他。
14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
你们不认圣洁仁义者,反求释 放一个凶手。
15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。我们都是这事的见证人。
16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
你们看见和认识的这乞丐凭信 耶稣的名康复了。正是耶稣的名和诚信叫这人完全得医治。你们都看见了。
17 "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
弟兄们,我晓得你们如你 们的官长一样,无动于衷。
18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
但神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
那就悔改归正吧, 使你们的罪得以涂抹。这样,复兴的时刻就必来自主。
20 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
主会为你们差遣已任命的 基督耶稣。
21 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
天必留耶稣,等候神为万 物复兴定时候,就如神从创世以来,借着圣先知的口所说的那样。
22 For Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
因为摩西曾说:‘主 神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位像我的先知。凡他向你们所说的,你们都要听。
23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
凡不听从他的 ,必要从民中全然灭绝。’
24 "Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
诚然,从 撒母耳以来的众先知,该说的都说了,预言了这些日子。
25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham,‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.' 、
你 们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约。神对亚伯拉罕说:地上万族,都要因你的后裔得福。
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
神兴起他仆人的时候,就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们改邪归正。”