Romans 5
1 Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督与神相和。
2 through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.
我们又借着耶稣基督,因信进 入这恩典中。我们靠恩典站立,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
3 Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
非但如此,我们还要在患难中欢欢喜喜。因为我们明白:患难生忍耐;
4 perseverance, character; and character, hope.
忍耐生品格;品格生希望。
5 And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.
有希望就不会泄气。因为神赐 给我们的圣灵将他的爱浇灌在我们心里。
6 You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
你们想想,当我 们还软弱的时候,基督就按定期为罪人死去。
7 Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.
为义人死,是少有的;为好人 死,只能算勇敢。
8 But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
但基督在我们还是罪 人的时候为我们死。神的爱就因此向我们显明。
9 Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
现在,我们既然因宝血 称义,若不借着基督免去神的忿怒,我们是万万不可得救的!
10 For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
因为,我们还是神敌人的 时候,借着神儿子的死与神和好;既已重归于好,就更要通过他的生命得救!
11 Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
不但如此,我们还要借 着我主耶稣基督,与神重归于好;借着他,以神为乐。
12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all men, because all sinned--
所以,一人把罪带入世 界,进入死。同样,众人因罪面临死。
13 for before the law was given, sin was in the world. But sin is not taken into account when there is no law.
没有律法之前,世界就有罪。但没有律法,罪不算罪。
14 Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who was a pattern of the one to come.
然而,从亚当到摩西时代, 死亡掌权。甚至不像亚当那样违命犯罪的人也在死亡的权下。对于要来的那一位,亚当只是个模型。
15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
但赏赐与罪过是两码事。 若许多人因一人的过犯死了,神因耶稣基督一人而来的恩典和赏赐,岂不更加多地充溢到众人吗?
16 Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
再者,一人犯罪的结果与恩 赐不同。先有罪,随后是审判,最后定罪,但恩 赐在罪之后才来,为的是法外施恩。
17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
若一人犯罪,死就因他作了王,那 些饱受神恩和义的人,岂不更要因耶稣基督一人的生命作王吗?
18 Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.
如此说来,一 次犯罪导致全人类被定罪。反过来,一次义举导致法外施恩,给人类带来生命。
19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
因为,一 人不顺服,大家成罪人。反过来,一人顺从,众人称义。
20 The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
犯罪多了,律法就增添。 然而,罪高一尺,恩高一丈。
21 so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
罪作王叫人死。反过来,恩典借着义作王,通过我们的主耶稣基督带来永生。