“潘氏”分类法
英、汉两种语言存在着一定差异,从语法上讲,汉语自成体系;英语则不然,其词形变化(格、数、时)较为复杂。为了说明问题,便于记忆,我们将英汉两种语言文字的词类,进行对照。
请看下表:
汉语:名、动、形、数、量、代、副、介、连、助、语气、叹、象声
英语:名、动、形、数、代、副、介、连、叹、冠
英语传统的词汇分类:实词(名、动、形、数、代)虚词(副、介、连、叹、冠)
显然,汉语的词类分13种,英语有10种;汉语没有冠词,英语没有量词、助词、语气词和象声词。譬如中文的量词:一个人、两头牛、三封信、十间房中的“个、头、封、间”是中文的特点,外国人学汉语感到头疼。我们学英语呢?同样对于变格、时态也感到棘手。
“潘氏”分类法
替 换 型 | 工 具 型 | ||||||||
名 | 动 | 形 | 数 | 代 | 介 | 副 | 连 | 冠 | 叹 |
名、形、动的替换效果
1、名词
I have a car.替换为I have a pen.名词pen替换car,句意改变。
2、形容词
I have a black car.替换为I have a red car.形容词red替换balck,句意改变。
3、动词
I like rainy days.替换为I hate rainy days.动词hate替换like,句意改变。
显而易见,记住名、形、动,在同一个句型中进行替换,可以传达不同的信息。
工具词起“添油加醋”的作用
动、名、代、数词可单独做句子成分;除形容、副词只能做表语外;形、副、介、连、冠、叹不能单独做句子成分。
称“代、数、副、连、介、冠、叹”诸词为工具词基于两个基本点:1)相对“替换词”而言,它们占词库总量不大;2)记下来不费太大功夫。
工具词给人们大致的印象
代词:你、我、他、这、那、谁、什么...
数词:0、1、2、3、4、5、6、7、8、9
副词:带“-地”的词
连词:但是,而且,因为,所以...
介词:上、下、里、外...
冠词:a、an、the
叹词:oh、ah、wow...
工具词辅助替换词,便起到“添油加醋”的作用:
代名:my book/whose skirt/that kind/those pencils
数名:one week/two days/twelve months/four seasons
副动:get up/sit down/go out/stand still/put away
连动(名):sing and dance/students and teachers
介名:at home/at school/in hospital/on earth
动介:jump off/run after/go into/talk with/fly over
冠名:a man/an apple/the sun/