人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先

希伯来书

1:5  

To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?

新版译文:

“你是我的儿子,我今日生你。”或者“我要作他的父,他要作我的子。” 

这样的话,神,曾几何时,对哪一位天使说过?

1:6

And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.

新版译文:

神再派他的独生子到世上来的时候,他说:“神的使者都要拜他。” 

1:7 论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役。 

译者注:天父把天使变成耶稣的两个装备。风,即空气,无处不在。它随时为耶稣收集信息。所以,耶稣会无所不知。火,可以使很多坏东西化为乌有。

And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:

1:8 论到子却说,神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 

But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness.

1:9 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。 

You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.

1:10 又说,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 

You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:

1:11 天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。 

They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;

1:12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。 

They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.

1:13 所有的天使,神从来对那一个说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。 

But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?

1:14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗? 

Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?

新版译文:

天使就是被差派来为那些继承救恩的人效力的。他们是服役的灵。难道不是吗?

译者注:这句话不是专指耶稣基督。指的是所有得救的人。

 

 

发布时间:2011-08-10 | 访问量:1177次 | 标签:1章5-14节
192.168.0.161
网友评论
人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先