Genesis 10
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
The Japhethites 雅弗族
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
雅弗的儿子:歌篾、玛各、玛 代、雅完、土巴、米设和提拉。
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
歌篾的儿子:亚实基拿、利 法和陀迦玛。
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
雅完的儿子:以利沙、他施、基 提和多单。
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
(从这 些人中产生海事居民,各按宗族,各归其地,语种各异。)
The Hamites 含族
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
含的儿子:古实、麦西、弗和迦南。
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
古实的儿子:西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子:示巴和底但。
8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
古实生宁录。宁录长成世 上大力勇士。
9 He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord ."
他在主面前是个骁勇的 猎手。有道是:“像宁录那样,在主面前是个骁勇的猎手。”
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
宁录王国的首批中心城市是 示拿的巴比伦、以力、亚甲和甲尼。
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
他从那里又前往亚述,建尼 尼微、利河伯、迦拉
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
和尼尼微、迦 拉之间的利鲜。那就是大城。
13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
帕斯鲁细人、迦斯路希人(出非利士人)和迦斐托人。
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
迦南生长子西顿,又生赫、
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Hivites, Arkites, Sinites,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
亚瓦底人、洗玛利人和哈 马人。后来,迦南的诸族分散了。
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
迦南的边界从西顿向基拉耳延伸,直到加沙,又拓展至所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁,直到拉沙。
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
这些就是含的后裔,各归宗 族,语言各异,封疆领土。
The Semites 闪族
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
雅弗的弟弟闪 ,是希伯子孙之祖。他生子众多。
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
闪的儿子:以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
亚兰的儿子:乌斯、户勒、基帖和玛施。
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
希伯生两子:一个叫法勒(即‘分’),因为那时大地裂开。法勒的兄弟叫约坍。
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Obal, Abimael, Sheba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
阿斐、哈腓拉和约巴。都是约坍的儿子。
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
他们的住地,从米沙延伸到 东边的丘陵地带西发。
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
这些就是闪的后裔,各归宗族,语言各异,封疆领土。
32 These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
这些都是挪亚三子的宗族谱系,各随他们的支派立国。洪水以后,这些民族扩散到全球。