希伯来书
希伯来书 Hebrews
1:1 神既在古时借着众先知,多次多方的晓谕列祖,
In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;
1:2 就在这末世,借着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。
But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;
1:3 他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有,他洗净了人的 罪,就坐在高天至大者的右边。
Who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven;
1:4 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
1:5 所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一个说,我要 作他的父,他要作我的子。
To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?
1:6 再者,神使长子到世上来的时候,(或作神再使长子到世上来的时候)就说,神的使者都要拜他。
And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.
1:7 论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役。
And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:
1:8 论到子却说,神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness.
1:9 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.
1:10 又说,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:
1:11 天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。
They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
1:12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。
They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.
1:13 所有的天使,神从来对那一个说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。
But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?
1:14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?
希伯来书1章1-4节是一个完整的句子
In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways; but now, at the end of these days, it has come to us through his Son, whom he has given all things for a heritage to, and whom he made the order of the generations through; who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven; having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
长句分析:
1、“主+谓”结构the word of God came to our fathers,说明,耶和华的话传到先祖们。这是古时的事。
2、“主+谓”结构it has come to us through his Son,说明,耶和华的话通过耶稣传到我们。这是现在的事。
3、天父给圣子下了“委托书”。Son的后面以whom引导的两个并列定语从句,很明确:1)万物由耶稣继承;2)万代由耶稣维持。
4、第三个定语从句由who引导,但与谓语took分隔太远。三个现在分词作状语,描述耶稣的特征:1)耶稣是神本体的真像,闪耀的是父的荣耀;2)耶稣借着天父的权柄统领万物;3)耶稣洗净了人的罪,把自己作为祭献给父。
5、耶稣就坐在高天至大者的右边。紧接着,现在分词作状语,表明,耶稣在父的眼里“比所有天使都要珍贵”。同时,as引导原因状语从句,解释“珍贵”的原因:耶稣世袭得来的名比众天使的名更加高贵。
希伯来书1-5-14