宾语从句
宾语从句
在谓语动词、介词、动词不定式、分词、动名词之后都可以带有宾语从句。某些形容词如
sure, happy, glad, certain, pleased 等之后也可以带有宾语从句。
1. that 引导的宾语从句: that 没有意义,在口语或非正式文体中常省略。例如:
I really feel she’s making a mistake. 我的确感到她正犯错误。
James said (that) he was feeling better. 詹姆斯说他感到好些了。
Hearing that his son was badly wounded, he hurried to the hospital to see him.
听说儿子受了重伤,他急忙赶到医院去看望他。
I suggested that we should go home. 我建议我们回家去。
虚拟语气,that 一般不能省略。
2.whether/if (是否)引导的宾语从句:如果要突出“究竟是…还是不…”,常在
whether 后面加or not; if 一般不与or not连用。如:
He asked me if/whether I knew John. 他问我是否认识约翰。
Let me know whether you can come or not. 你能来还是不能来,告诉我一声。
3.在think, believe, suppose, expect 等动词的宾语从句中,否定不用在从句中,
而是将think 等词变为否定形式。For example:
I don’t think the film is interesting.我觉得这部电影没什么意思。
I don’t suppose we are going outing tomorrow. 我认为我们明天不会出去郊游。
4.如果从句作宾语而后面还有补语,为了保持句子的平衡,用it 作形式宾语,而将
宾语从句放在句尾。常跟这样的复合宾语的动词有:make, find, see, hear, feel, think, consider, regard, take….for granted等。如:
George made it clear that he opposed this project. 乔治已明确表示他反对这个项目。
it 代表that 引导的句子,作宾语,clear 是宾语补足语。
They kept it quiet that he was dead. 对他已经死亡的消息,他们秘而不宣。
I took it for granted that you’d stay with us. 我想当然认为你会和我们呆在一起。I turn to reference books and find , according to a famous nuclear physicist,that a terrorist group could easily steal plutonium or uranium from a nuclear
reactorand then design a workable atomic bomb with information available to
the general public ,and that all the ingredients-except plutonium
are legally available at hardware stores and chemical houses.
长句分析:
1)I turn to reference books.(主+谓)
2)I find that... and that...(两个宾语从句并列)
3)第一个宾语从句:恐怖分子盗取核原料(介词短语:从一位著名物理学家那里获悉。),
而后造原子弹(介词短语:依靠那些被公之于众的有用信息)。
4)第二个宾语从句:所有原材料(介词短语:除钚以外)是容易得到的
(介词短语:合法地从一些商店以及化工厂)。
翻译:
我翻阅资料,并通过一位著名物理学家发现,一个恐怖组织可以轻易地从核反应堆盗取
钚或铀,而后依靠那些被公之于众的有用信息来设计出一个可用的原子弹,同时发现,
所有的原材料除钚以外,都可合法地在一些商店以及化工厂弄到。
习题:
她给她的男朋友写了一封信,并且根据他与另一个女孩通宵在网吧过夜的事实,认为他
必须与这个女孩分手并且再不来往,并且认为他们俩的关系在某种程度上是危险的。
She wrote a letter to her boyfriend and thought, according to his spending
all night with another girl in the computer bar, that he must leave the girl
and never meet again, and that their relationship, to some extent, is dangerous.